Le mot vietnamien "chiếc thân" peut être traduit littéralement par "seul", "solitaire", "isolé" ou "esseulé". C'est un terme qui évoque l'idée de solitude ou d'isolement, que ce soit physiquement ou émotionnellement. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot.
"Chiếc thân" est souvent utilisé pour décrire une personne qui se sent seule ou qui est isolée des autres. Cela peut aussi faire référence à un objet, une chose ou une situation qui se trouve dans un état d'isolement.
Dans un sens plus figuratif, "chiếc thân" peut aussi être utilisé pour parler d'un sentiment de séparation ou d'éloignement dans des relations interpersonnelles. Par exemple, on pourrait dire que quelqu'un se sent "chiếc thân" dans un groupe où il ne se sent pas inclus.
Il n'y a pas de variantes directes, mais des mots proches comme : - "cô đơn" qui signifie "solitude" ou "solitaire". - "một mình" qui signifie "seul" ou "tout seul".
"Chiếc thân" a une connotation plus profonde et émotionnelle que le simple fait d'être seul. Cela implique souvent un état de tristesse ou de mélancolie, alors que "một mình" peut simplement désigner le fait d'être seul sans forcément impliquer une émotion négative.
"Chiếc thân" est un mot riche en émotions qui peut décrire à la fois l'état physique de solitude et un état émotionnel de tristesse ou d'isolement.